From 90f93bc1924a37d4ebe80ed04893e4636ebd11d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 19 Jun 2018 17:23:49 -0400 Subject: [PATCH] FD correx --- mrk/06/33.md | 4 ++-- mrk/06/34.md | 4 ++-- rom/07/01.md | 4 ++-- rom/07/05.md | 2 +- rom/07/12.md | 4 ++-- rom/07/15.md | 2 +- rom/07/16.md | 4 ++-- rom/07/21.md | 2 ++ rom/07/22.md | 2 +- rom/07/23.md | 12 +++++------- rom/07/intro.md | 2 +- 11 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/mrk/06/33.md b/mrk/06/33.md index 133db2ee00..f1e3f059a5 100644 --- a/mrk/06/33.md +++ b/mrk/06/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# they saw them leaving +# they saw them leaving and many recognized them, and they ran there together on foot from all the towns, and they arrived there before them -"the people saw Jesus and the apostles leaving" +The people saw Jesus and the apostles leaving, and many of the people recognized Jesus and the apostles, and the people ran there together on foot from all the towns, and the people arrived there before Jesus and the apostles did. # on foot diff --git a/mrk/06/34.md b/mrk/06/34.md index ae2bfb3f99..3801d446f7 100644 --- a/mrk/06/34.md +++ b/mrk/06/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# he saw a great crowd +# When they came ... on them because they were like ... to teach them -"Jesus saw a great crowd" +When Jesus and the disciples came ... on the people in the crowd because the people in the crowd were like ... to teach the people in the crowd # they were like sheep without a shepherd diff --git a/rom/07/01.md b/rom/07/01.md index 28d233d503..c64f7c2c69 100644 --- a/rom/07/01.md +++ b/rom/07/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ Paul explains how the law controls those who want to live under the law. -# do you not know, brothers ... that the law controls a person for as long as he lives? +# Or do you not know, brothers ... that the law controls a person for as long as he lives? -Paul asks this question to add emphasis. Alternate translation: "So you certainly know that people have to obey laws only while they are alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul asks this question to add emphasis. Alternate translation: "So you certainly know brothers ... that people have to obey laws only while they are alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # brothers diff --git a/rom/07/05.md b/rom/07/05.md index 0439d3b835..d9f399f620 100644 --- a/rom/07/05.md +++ b/rom/07/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # to bear fruit for death -Here "fruit" is a metaphor for a "result of one's actions" or "outcome of one's actions." Alternate translation: "which resulted in spiritual-death" or "the outcome of which was our own spiritual death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "fruit" is a metaphor for a "result of one's actions" or "outcome of one's actions." Alternate translation: "which resulted in spiritual death" or "the outcome of which was our own spiritual death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/12.md b/rom/07/12.md index 567d0a28a2..8a3c80cb98 100644 --- a/rom/07/12.md +++ b/rom/07/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# holy +# the law is holy -Morally perfect, without sin +Possible meanings are that it is holy because 1) it comes from God or 2) it reveals God's true nature. diff --git a/rom/07/15.md b/rom/07/15.md index bd79d96670..c09db08b62 100644 --- a/rom/07/15.md +++ b/rom/07/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul talks about the struggle inside his inner man between his flesh and the law # For what I do -"because what I do" +"Because what I do" # what I want to do, I do not do diff --git a/rom/07/16.md b/rom/07/16.md index a124de7836..09a4b58751 100644 --- a/rom/07/16.md +++ b/rom/07/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ "However, if I do" -# I agree with the law +# I agree with the law that the law is good -"I know God's law is good" +To agree with the law here is to agree with God about the law. Alternate translation: "I agree with God that the law is good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/07/21.md b/rom/07/21.md index 0fcf02d8d7..adfddc6d62 100644 --- a/rom/07/21.md +++ b/rom/07/21.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Pending ULB issue [1862](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1862). + # that evil is actually present in me Paul speaks of "evil" here as if it were alive and living inside him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/07/22.md b/rom/07/22.md index 0052e8831a..5213a5fd24 100644 --- a/rom/07/22.md +++ b/rom/07/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the inner man -This is the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is the newly revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/23.md b/rom/07/23.md index d20ed8aaf0..f7f2fcd98c 100644 --- a/rom/07/23.md +++ b/rom/07/23.md @@ -1,14 +1,12 @@ -# But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive +# Pending ULB issue [1862](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1862) -"I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me" +# I see a different principle in my body parts -# new principle +"My body parts" is another way of saying "my flesh" ([7:18](./23.md)), which is a metaphor for the old nature, opposed to God, with which Paul was born. Here it is a metonym for the actions people do because of that old nature. Alternate translation: "I know that what I actually do is different from what my inner man rejoices in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -This is the new spiritually alive nature. +# It fights against that new principle in my mind -# a different principle in my body parts - -This is the old nature, the way people are when they are born. +This is the new, spiritually alive, nature. # the principle of sin that is in my body parts diff --git a/rom/07/intro.md b/rom/07/intro.md index d69444a507..3e82576370 100644 --- a/rom/07/intro.md +++ b/rom/07/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Structure and formatting #### ##### "Or do you not know" ##### -Paul uses this phrase to discuss a new topic, while connecting what follows with the previous teaching. +Paul uses this phrase to discuss a new topic and connects what follows with the previous teaching. #### Special concepts in this chapter ####