From 8e12cc18960e24d75363aa40bca9007280bee79e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 12 Oct 2017 15:28:34 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets. --- 1ki/06/23.md | 6 +++--- 1ki/13/23.md | 4 ++-- 1ki/13/26.md | 4 ++-- 1ki/13/29.md | 4 ++-- 1ki/14/21.md | 4 ++-- 1ki/18/27.md | 4 ++-- 1ki/20/13.md | 4 ---- 1pe/01/22.md | 4 ++-- 1pe/03/08.md | 2 +- 1pe/03/15.md | 4 ++-- 1sa/02/05.md | 2 +- 1sa/05/06.md | 4 ++-- 1sa/06/03.md | 2 +- 1sa/09/03.md | 4 ++-- 2ch/19/04.md | 4 ++-- 2ki/08/01.md | 4 ++-- 2ki/12/09.md | 4 ++-- act/04/13.md | 4 ++-- eph/04/31.md | 2 +- gal/01/13.md | 4 ++-- isa/59/01.md | 2 +- jdg/02/11.md | 4 ++-- jer/36/01.md | 4 ++-- jer/36/07.md | 4 ++-- jhn/04/19.md | 4 ++-- jhn/06/30.md | 4 ++-- jhn/06/48.md | 4 ++-- jhn/06/57.md | 4 ++-- job/38/04.md | 2 +- job/38/28.md | 4 ++-- rom/03/03.md | 4 ++-- 31 files changed, 55 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/1ki/06/23.md b/1ki/06/23.md index 225eb36e6f..18fdcb6365 100644 --- a/1ki/06/23.md +++ b/1ki/06/23.md @@ -4,7 +4,7 @@ Solomon would have commanded his workers to do this work. AT: "Solomon commanded # olivewood -"wood from an olive tree" +wood from an olive tree # ten cubits ... five cubits @@ -14,9 +14,9 @@ A cubit is 46 centimeters. AT: "4.6 meters ... 2.3 meters" (See: [[rc://en/ta/ma the distance from the tip of one wing to the tip of the other wing -# dimensions +# same dimensions -"size" +"same size" # translationWords diff --git a/1ki/13/23.md b/1ki/13/23.md index eb0b1d94fd..bb30f57ea9 100644 --- a/1ki/13/23.md +++ b/1ki/13/23.md @@ -6,9 +6,9 @@ This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ri This can be stated in active form. AT: "left his body on the road" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# body +# his body -"dead body" +"his dead body" # they came and told it diff --git a/1ki/13/26.md b/1ki/13/26.md index c963e422fd..d740379d39 100644 --- a/1ki/13/26.md +++ b/1ki/13/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# body +# the body -"dead body" +"the dead body of the man of God" # left in the road diff --git a/1ki/13/29.md b/1ki/13/29.md index a9c4d5769a..eb4247bde0 100644 --- a/1ki/13/29.md +++ b/1ki/13/29.md @@ -2,9 +2,9 @@ "lifted up" -# body +# the body -"dead body" +"the dead body" # they mourned diff --git a/1ki/14/21.md b/1ki/14/21.md index 3912cf9992..b5c119b67d 100644 --- a/1ki/14/21.md +++ b/1ki/14/21.md @@ -26,9 +26,9 @@ The "sight" of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you tr The abstract noun "jealousy" can be translated as an adjective. AT: "they made him jealous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# fathers +# their fathers -"ancestors" +"their ancestors" # translationWords diff --git a/1ki/18/27.md b/1ki/18/27.md index 178b684639..3efe183a10 100644 --- a/1ki/18/27.md +++ b/1ki/18/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Perhaps +# Perhaps he is thinking -"Maybe" or "It could be that" +"Maybe he is thinking" or "It could be that he is thinking" # relieving himself diff --git a/1ki/20/13.md b/1ki/20/13.md index 37a423b795..6a6ecff7c9 100644 --- a/1ki/20/13.md +++ b/1ki/20/13.md @@ -22,10 +22,6 @@ Ahab leaves out the words 'will you do this' AT: "By whom will you do this?" (Se "Ahab assembled the young officers" -# 232 - -"two hundred and thirty-two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - # all the soldiers, all the army of Israel These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md index d7ca2bc0a5..8ecc9baf62 100644 --- a/1pe/01/22.md +++ b/1pe/01/22.md @@ -22,9 +22,9 @@ This refers to love between fellow believers. Possible meanings are that Peter speaks of the word of God either 1) as the seed of a plant that grows and produces new life in believers or 2) as the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# imperishable +# imperishable seed -"not perishable" or "not permanent" +seed that will not rot or dry up or die # through the living and remaining word of God diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md index 88478db61c..25c6a38850 100644 --- a/1pe/03/08.md +++ b/1pe/03/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Peter begins to speak again to all of the believers. # tenderhearted -"Heart" here is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "sensitive thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +able to understand what other people are thinking and whether they are happy or sad # Do not pay back evil for evil or insult for insult diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md index e82c3b505e..2ebd6a0858 100644 --- a/1pe/03/15.md +++ b/1pe/03/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Instead +# Instead, set apart -"Instead of being afraid and troubled" +"Instead of being troubled, set apart" # set apart the Lord Christ in your hearts as holy diff --git a/1sa/02/05.md b/1sa/02/05.md index a9789979b7..361b5f37e0 100644 --- a/1sa/02/05.md +++ b/1sa/02/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi # languishes -"becomes weak and sad and lonely" +becomes weak and sad and lonely # translationWords diff --git a/1sa/05/06.md b/1sa/05/06.md index 24577f581a..47dc60d8f4 100644 --- a/1sa/05/06.md +++ b/1sa/05/06.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. The name of the town is a metonym for the people living in the town. "both the people of Ashdod and the people in the land surrounding Ashdod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# realized +# the men of Ashdod realized -"understood" +"the men of Ashdod understood" # ark of the God of Israel diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md index 2e292c8378..7fadf94160 100644 --- a/1sa/06/03.md +++ b/1sa/06/03.md @@ -24,7 +24,7 @@ Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See # mice -"more than one mouse" +more than one mouse # translationWords diff --git a/1sa/09/03.md b/1sa/09/03.md index e54c173052..d56718cb5d 100644 --- a/1sa/09/03.md +++ b/1sa/09/03.md @@ -2,9 +2,9 @@ The writer has ended the background information ([1 Samuel 9:1-2](./01.md)) and starts a new main part of the story. -# arise +# arise and go -"stop what you are doing" +"stop what you are doing and go" # the hill country of Ephraim ... the land of Shalishah ... the land of Shaalim ... the land of the Benjamites diff --git a/2ch/19/04.md b/2ch/19/04.md index bef0a9edf4..cb3b53b242 100644 --- a/2ch/19/04.md +++ b/2ch/19/04.md @@ -6,9 +6,9 @@ This is a merism that means the whole land over which Jehoshaphat reigned, from The author speaks of Jehoshaphat's leading the people back to serving Yahweh as if he were carrying them back to where they were at an earlier time. AT: "convinced them to return to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# fathers +# their fathers -"ancestors" or "forefathers" +"their ancestors" or "their forefathers" # fortified cities diff --git a/2ki/08/01.md b/2ki/08/01.md index 151ab89cf6..f6748eb21a 100644 --- a/2ki/08/01.md +++ b/2ki/08/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ The story of this woman and her son is found at [2 Kings 4:8](../04/08.md). "he had caused to become alive again" -# Arise +# Arise, and ... arose and obeyed the word of the man of God -"Get up from where you are" +To arise here is for a person to stop what he is doing ad begin to do what he needs to do. AT: "Do as I say, and ... did what the man of God had told her to do" # the man of God diff --git a/2ki/12/09.md b/2ki/12/09.md index 87bf75f047..9e527d180d 100644 --- a/2ki/12/09.md +++ b/2ki/12/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Instead +# Instead, Jehoiada -"Instead of the priests collecting the money" +"Instead of the priests collecting the money, Jehoiada" # on the right side as one comes into the house of Yahweh diff --git a/act/04/13.md b/act/04/13.md index b03a51fd18..b62049ac70 100644 --- a/act/04/13.md +++ b/act/04/13.md @@ -14,9 +14,9 @@ having no fear The Jewish leaders "realized" this because of the way Peter and John spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# realized +# and realized -"understood" +"and understood" # ordinary, uneducated men diff --git a/eph/04/31.md b/eph/04/31.md index 36283d0f01..04bed679c3 100644 --- a/eph/04/31.md +++ b/eph/04/31.md @@ -16,7 +16,7 @@ intense anger # tenderhearted -"gentle" or "full of compassion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +able to understand what other people are thinking and whether they are happy or sad # translationWords diff --git a/gal/01/13.md b/gal/01/13.md index f3ddba82db..c4a457fe41 100644 --- a/gal/01/13.md +++ b/gal/01/13.md @@ -10,9 +10,9 @@ This metaphor pictures Paul as being ahead of other Jews his age in their goal t "the Jewish people who are the same age as I am" -# fathers +# my fathers -"ancestors" +"my ancestors" # translationWords diff --git a/isa/59/01.md b/isa/59/01.md index 1e04b14e31..6bbaf43881 100644 --- a/isa/59/01.md +++ b/isa/59/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Look -"Behold!" "You should know!" Yahweh tells the people to pay attention. +"Behold!" or "You should know!" Yahweh tells the people to pay attention. # Yahweh's hand is not so short diff --git a/jdg/02/11.md b/jdg/02/11.md index 617a971fbb..19925a454b 100644 --- a/jdg/02/11.md +++ b/jdg/02/11.md @@ -10,9 +10,9 @@ This is the plural of Baal. While "Baal" was generally the name of one false god The Israelites no longer obeying Yahweh is spoken of as if they physically broke away from him and left him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# fathers +# their fathers -"ancestors" or "forefathers" +"their ancestors" or "their forefathers" # They went after other gods diff --git a/jer/36/01.md b/jer/36/01.md index a8b8a087db..fd832fc0f7 100644 --- a/jer/36/01.md +++ b/jer/36/01.md @@ -34,9 +34,9 @@ It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may trans "from the time Josiah was king until today" -# Perhaps +# Perhaps the people -"It is possible that" +"It is possible that the people" # to bring on them diff --git a/jer/36/07.md b/jer/36/07.md index a23c6ea3d3..4b3e462282 100644 --- a/jer/36/07.md +++ b/jer/36/07.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jeremiah continues to give instructions to Baruch. -# Perhaps +# Perhaps their pleas -"It is possible that" +"It is possible that their pleas" # their pleas for mercy will come before Yahweh diff --git a/jhn/04/19.md b/jhn/04/19.md index dc6142beef..722a7bd72a 100644 --- a/jhn/04/19.md +++ b/jhn/04/19.md @@ -6,9 +6,9 @@ In this context the Samaritan woman is addressesing Jesus as "sir," which is a t "I can understand that you are a prophet" -# fathers +# Our fathers -"forefathers" +"Our forefathers" or "Our ancestors" # translationWords diff --git a/jhn/06/30.md b/jhn/06/30.md index 8c708b2817..cc5751cb6f 100644 --- a/jhn/06/30.md +++ b/jhn/06/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# fathers +# Our fathers -"forefathers" or "ancestors" +"Our forefathers" or "Our ancestors" # heaven diff --git a/jhn/06/48.md b/jhn/06/48.md index 5cbd1ac798..6b210383bd 100644 --- a/jhn/06/48.md +++ b/jhn/06/48.md @@ -2,9 +2,9 @@ Just as bread is necessary for our physical life, Jesus is necessary for our spiritual life. See how you translated this in [John 6:35](./35.md). AT: "Just like food that keeps you alive physically, I can give you spiritual life that lasts forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# fathers +# Your fathers -"forefathers" or "ancestors" +"Your forefathers" or "Your ancestors" # died diff --git a/jhn/06/57.md b/jhn/06/57.md index b8bf77b30f..aba9d42f49 100644 --- a/jhn/06/57.md +++ b/jhn/06/57.md @@ -18,9 +18,9 @@ The "bread" is a metaphor for Jesus, who has come from heaven. AT: "I am like br This is a metaphor. Those who trust in Jesus for their spiritual life are like those who rely on physical bread or food for their physical lives. AT: "Whoever trusts in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# fathers +# the fathers -"forefathers" or "ancestors" +"the forefathers" or "the ancestors" # Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum diff --git a/job/38/04.md b/job/38/04.md index fc08671c00..833837f479 100644 --- a/job/38/04.md +++ b/job/38/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ This can be translated as a statement. AT: "Tell me who determined its dimension # dimensions -"measurements" +"size" # Who stretched the measuring line over it? diff --git a/job/38/28.md b/job/38/28.md index dac6d9451f..8e988ad655 100644 --- a/job/38/28.md +++ b/job/38/28.md @@ -18,9 +18,9 @@ Rain, dew, ice, and frost are spoken of as though they could be born like people These can be translated as statements. AT: "Tell me whether the rain has a father, and who has engendered the raindrops. Tell me out of whose womb the ice came, and who bore the white frost out of the sky." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# fathers +# fathers the drops of dew -"begets" "fathered." This means the role that there is a father who has caused the rain or the dew to be born. +Becoming the father of the dew is a metaphor for creating it. AT: "causes the drops of dew to exist" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ice diff --git a/rom/03/03.md b/rom/03/03.md index 19ca820bbb..765a64bbb3 100644 --- a/rom/03/03.md +++ b/rom/03/03.md @@ -6,9 +6,9 @@ Paul uses these questions to make people think. AT: "Some Jews have not been fai This expression strongly denies that this could happen. You may have an expression in your language that you could use here. "That is not possible!" or "Certainly not!" -# Instead +# Instead, let -"We should say this instead" +"We should say this instead, let" # let God be found to be true