forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Prov 16
This commit is contained in:
parent
27b9a3a447
commit
719a59b5e0
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
"and wisdom is not there" or "but he will not find wisdom"
|
"and wisdom is not there" or "but he will not find wisdom"
|
||||||
|
|
||||||
# comes easy to
|
# knowledge comes easily to the one who is discerning
|
||||||
|
|
||||||
"is easily found by" or "acquires without difficulty"
|
"the one who is discerning acquires knowledge easily"
|
||||||
|
|
||||||
# the one who is discerning
|
# the one who is discerning
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# The one who
|
# The faithless in heart
|
||||||
|
|
||||||
"The person who"
|
"The person who is faithless"
|
||||||
|
|
||||||
# what his ways deserve
|
# what his ways deserve
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
||||||
|
|
||||||
"The person who ... the person who"
|
"The person who ... the person who"
|
||||||
|
|
||||||
# curses
|
|
||||||
|
|
||||||
This means to express a desire that bad things will happen to someone.
|
|
||||||
|
|
||||||
# the poor ... the needy
|
# the poor ... the needy
|
||||||
|
|
||||||
"a poor person ... a needy person"
|
"a poor person ... a needy person"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "tongue" refers to the person who speaks. Alternate translation: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
Here the word "tongue" refers to the person who speaks. Alternate translation: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# complements knowledge
|
# compliments knowledge
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "makes knowledge attractive" or 2) "uses knowledge correctly."
|
Possible meanings are 1) "makes knowledge attractive" or 2) "uses knowledge correctly."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "When a person is joyful, his face is cheerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "When a person is joyful, his face is cheerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# crushes the spirit
|
# by an injured heart the spirit is broken
|
||||||
|
|
||||||
The writer speaks of a person being discouraged as if that person's spirit were an object that is crushed. See how you translated this in [Proverbs 15:4](../15/04.md). Alternate translation: "makes a person discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
The writer speaks of a person being discouraged as if that person's spirit were an object that is broken. Possible meanings are 1) The "injured heart" is spoken of as if it were a person who broke the spirit or 2) a person whose heart has been injured will also be discouraged. This can be translated in active form. Alternate translation: "an injured heart makes a person become discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# All the days of oppressed people are miserable
|
# All the days of the afflicted are miserable
|
||||||
|
|
||||||
"Oppressed people are miserable all of their days"
|
"Oppressed people are miserable all of their days"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||||
# you will remain among wise people
|
# The ear that listens ... will dwell
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) people will continue to consider you to be a wise person or 2) you will continue to enjoy the company of wise people.
|
The "ear" here is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: "The person who listens ... will dwell" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# will dwell among
|
||||||
|
|
||||||
|
"will always be welcome to be with"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# The fear of Yahweh teaches wisdom
|
# The fear of Yahweh instructs in wisdom
|
||||||
|
|
||||||
The words "fear" and "wisdom" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "When one fears Yahweh, he will learn to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The words "fear" and "wisdom" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "When a person fears Yahweh, he will learn to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# The fear of Yahweh
|
# The fear of Yahweh
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# that is something to be despised
|
# Doing evil is an abomination to kings
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "that is something that people despise" or "that is something that Yahweh despises" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
Possible meanings are 1) kings hate evil deeds that their subjects commit or 2) Yahweh hates kings who commit evil deeds.
|
||||||
|
|
||||||
# for a throne is established by doing what is right
|
# for a throne is established by doing what is right
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue