forked from WycliffeAssociates/en_tn
tN issue 2902
This commit is contained in:
parent
6e9cb8e134
commit
6e4015becd
|
@ -6,13 +6,10 @@ Jesus begins to scold the Pharisees by asking them a question.
|
|||
|
||||
"Jesus said to the Pharisees"
|
||||
|
||||
# Have you never read what David ... the men who were with him
|
||||
# Have you never read what David did
|
||||
|
||||
Jesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
This question ends in 2:26. Jesus is reminding the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. If this rhetorical question is translated as a statement or a command, then the question mark in 2:26 should become a period. Alternate translation: "You have read what David did" or "Remember what you read abou what David did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Have you never read what David did ... him
|
||||
|
||||
This can be stated as a command. Alternate translation: "Remember what you read about what David did ... him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# read what David
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue