forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Micah
This commit is contained in:
parent
c9a9728381
commit
6c101fa654
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# # General Information:
|
||||
|
||||
Micah begins to quote a long speech by Yahweh.
|
||||
|
||||
# Look
|
||||
|
||||
"Listen carefully" or "Pay attention"
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# sing a song about you
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah continues quoting Yahweh's speech to the people.
|
||||
|
||||
# sing a taunting song about you
|
||||
|
||||
"sing a song to make fun of you"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah continues quoting Yahweh's speech to the people.
|
||||
|
||||
# Therefore, you rich people will have no descendants to divide up the territory by lot in the assembly of Yahweh
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) Micah looks forward to a time after the exile when those who return will divide up the land or 2) he is speaking of a custom of his time when the tribe or clan would divide up their land and give it to individuals.
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah speaks to false prophets, as well as to the rich who have abused their power.
|
||||
Micah continues quoting Yahweh's speech to the people. Here Yahweh speaks to false prophets, as well as to the rich who have abused their power.
|
||||
|
||||
# Do not prophesy
|
||||
|
||||
|
|
12
mic/02/07.md
12
mic/02/07.md
|
@ -1,14 +1,18 @@
|
|||
# Should it really be said ... "Is the Spirit ... his deeds?"
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah is scolding the Israelites by using this question. This can be translated as a statement. Alternate translation: "You know that you do not need to ask ... 'Is the Spirit ... his deeds?'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
Micah continues quoting Yahweh's speech to the people, specifically to false prophets, as well as to the rich who have abused their power.
|
||||
|
||||
# Should it really be said, ... "Is the Spirit of Yahweh impatient? Are these really his deeds?"
|
||||
|
||||
Micah is using a rhetorical question to scold the Israelites, who themselves are asking rhetorical questions to deny that Yahweh is angry with them. This can be translated as a series of statements, and Micah's question can be translated in active form. Alternate translation: "Should you really ask, ... 'Is the Spirit of Yahweh impatient? Are these really his deeds?'" or "You should not say, ... 'The Spirit of Yahweh is not impatient. These are not really his deeds'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# house of Jacob
|
||||
|
||||
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob's descendants. Alternate translation: "descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# said ... "Is the Spirit of Yahweh angry? Are these really his deeds?"
|
||||
# "Is the Spirit of Yahweh impatient? Are these really his deeds?"
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the people really do not know if they are seeing Yahweh act. Alternate translation: "asked ... 'Is the Spirit of Yahweh angry? Are these really his deeds?'" or 2) the people do not believe that Yahweh is really punishing them. These rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: "said ... 'The Spirit of Yahweh is not really angry. These are not really his deeds.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
Possible meanings are 1) these are real questions and the people really do not know if they are seeing Yahweh act, or 2) these are rhetorical questions and the people do not believe that Yahweh is really punishing them.
|
||||
|
||||
# Do not my words do good to anyone who walks uprightly?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah continues quoting Yahweh's speech to the people, specifically to false prophets, as well as to the rich who have abused their power.
|
||||
|
||||
# my people
|
||||
|
||||
This refers to either 1) Micah's people or 2) Yahweh's people.
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Yahweh continues speaking to the wicked rich people in Israel.
|
||||
|
||||
# you take my blessing from their young children forever
|
||||
# you take my splendor from their young children forever
|
||||
|
||||
This refers, in general, to blessings God has given to his people. It might refer to 1) being landowners in Israel, 2) a promising future or 3) to the children's fathers, farmers who worked hard to establish the nation.
|
||||
|
||||
# my blessing
|
||||
|
||||
Micah speaks as if he were Yahweh.
|
||||
The word "splendor" refers, in general, to blessings God has given to his people. It might refer to 1) being landowners in Israel, 2) a promising future or 3) to the children's fathers, farmers who worked hard to establish the nation.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues speaking to the wicked rich people in Israel.
|
||||
|
||||
# it is destroyed with complete destruction
|
||||
|
||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "I will completely destroy it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues speaking to the wicked rich people in Israel.
|
||||
|
||||
# comes to you ... will prophesy to you
|
||||
|
||||
Micah is speaking to the people of Judah, so both instances of "you" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues speaking. At the end of this chapter, Yahweh shows himself to be a shepherd who protects his people. He may especially be addressing those in Jerusalem who have returned from Assyria.
|
||||
|
||||
# Someone who breaks open their way ... Yahweh will be at their head.
|
||||
|
||||
This is a picture of a king leading his people out of an enclosed city.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue