From 65eb94bbf1286aed9b3846c08cfd3a250d2ae2f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 6 Oct 2017 09:48:09 -0400 Subject: [PATCH] Fixed notes for "freely" --- act/26/24.md | 2 +- ezr/07/14.md | 2 +- rom/03/23.md | 4 ++-- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/26/24.md b/act/26/24.md index d8dbb75f17..f758fef24a 100644 --- a/act/26/24.md +++ b/act/26/24.md @@ -24,7 +24,7 @@ Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third # I speak freely -"Freely" here is an idiom for "without restraint." AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). +Paul was not afraid to speak to the king about Christ. AT: "I speak boldly" # I am persuaded diff --git a/ezr/07/14.md b/ezr/07/14.md index d9dc47b057..a4408bb709 100644 --- a/ezr/07/14.md +++ b/ezr/07/14.md @@ -16,7 +16,7 @@ Where they were to bring it can be stated clearly. AT: "You are to bring to Jeru # the silver and gold that they have freely offered -"Freely" means that they were not forced to offer the money. They gave it because they wanted to. AT: "the silver and gold that they have willingly offered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Freely" means that they were not forced to offer the money. They gave it because they wanted to. AT: "the silver and gold that they have willingly offered" # what is freely offered by the people and the priests diff --git a/rom/03/23.md b/rom/03/23.md index cca8872ee1..5d2802d24e 100644 --- a/rom/03/23.md +++ b/rom/03/23.md @@ -4,11 +4,11 @@ Here the "glory of God" is a metonym that refers to the image of God and his nat # they are freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus -Here "justified" refers to being made right with God. You can translate this in an active form. AT: "God has made them right with himself as a free gift, because Christ Jesus has set them free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "justified" refers to being made right with God. You can translate this in an active form. AT: "God makes them right with himself as a free gift, because Christ Jesus sets them free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # they are freely justified -"freely" here is an idiom meaning to be made right with God without anything being required from them. AT: "they are made right with God without anything being required from them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). +This means that they are justified without having to earn or merit being justified. God freely justifies them. AT: "they are made right with God without earning it" # translationWords