Fixed notes to fit with ULB change

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-04-06 14:40:59 +00:00
parent 410a0b2c89
commit 64412e94a2
1 changed files with 1 additions and 3 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This is a title of respect. Possible meanings are 1) Abraham knew that one of th
# if I have found favor in your sight # if I have found favor in your sight
Here "found favor" is an idiom that means be approved of or that he is pleased with her. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. Alternate translation: "if you have evaluated me and approve" or "if you are pleased with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here "found favor" is an idiom that means be approved of or that the Lord is pleased with him, and "your sight" is a metaphor representing the Lord's evaluation. Alternate translation: "if you have evaluated me and approve" or "if you are pleased with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in your sight # in your sight
@ -18,7 +18,5 @@ Abraham is speaking to one of the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you
"me." Abraham refers to himself this way in order to show respect to his guest. "me." Abraham refers to himself this way in order to show respect to his guest.
# your ... you
Abraham speaks to all three of the men, so "you" and "your" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])