From 61bf1bce71567de66f67def0f55870eea5e3b67d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 13 Jul 2018 17:08:15 +0000 Subject: [PATCH] Snippet update --- deu/04/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/deu/04/19.md b/deu/04/19.md index 5b8f00261e..3b1a169c89 100644 --- a/deu/04/19.md +++ b/deu/04/19.md @@ -10,7 +10,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not ... and do not "all the army of the heavens." Here this refers to the lights we see in the sky, including the sun, moon, stars. They are called the host because there are so many of them, just as armies have many soldiers. Alternate translation: "all the multitude of things in the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# of which Yahweh your God has given a share all the peoples +# of which Yahweh your God has given a share to all the peoples This is an idiom. Moses speaks of the stars as if they were small objects like food that Yahweh was dividing and giving out to the people groups. Alternate translation: "that Yahweh your God has put there to help all people groups" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])