forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed note. tN Issue 227
This commit is contained in:
parent
83c9a6d7e9
commit
5eb0259519
10
mat/20/25.md
10
mat/20/25.md
|
@ -38,13 +38,13 @@ This can be stated in active form. AT: "did not come so that other people would
|
||||||
|
|
||||||
You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# to give his life as a ransom for many
|
||||||
|
|
||||||
|
Here "ransom" is a metaphor for the payment Jesus made by giving up his life in death, since he did it to set people free from the punishment they deserve because of their sins. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
||||||
|
|
||||||
# to give his life
|
# to give his life
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
To give one's live is an idiom meaning to die voluntarily, usually in order to help others. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# as a ransom for many
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "ransom" usually refers to setting someone free from prison or slavery. Here it is a metaphor for Jesus saving people from God punishing them for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# for many
|
# for many
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue