diff --git a/heb/01/08.md b/heb/01/08.md index d23f326407..e44a2b7a4b 100644 --- a/heb/01/08.md +++ b/heb/01/08.md @@ -14,7 +14,7 @@ This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/tra The Son's throne represents his rule. Alternate translation: "You are God, and your reign will last forever and ever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# The scepter of your kingdom is the scepter of justice +# The scepter of your kingdom is the scepter of uprightness -Here "scepter" refers to the Son's rule. Alternate translation: "And you will rule over the people of your kingdom with justice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "scepter" refers to the Son's rule. Alternate translation: "And you will rule over the people of your kingdom justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/01/13.md b/heb/01/13.md index 73bc9a8c6c..9c34b2b49c 100644 --- a/heb/01/13.md +++ b/heb/01/13.md @@ -10,7 +10,7 @@ The author uses a question to emphasize that God has never said this to an angel To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -# until I make your enemies a stool for your feet +# until I make your enemies a footstool for your feet Christ's enemies are spoken of as if they will become an object on which a king rests his feet. This image represents defeat and dishonor for his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/02.md b/heb/02/02.md index d6d978bead..0f666388cb 100644 --- a/heb/02/02.md +++ b/heb/02/02.md @@ -6,11 +6,11 @@ The Jews believed that God spoke his law to Moses through angels. This can be st The author is certain that these things are true. Alternate translation: "Because the message" -# every trespass and disobedience receives just punishment +# every transgression and disobedience receives just punishment -Here "trespass" and "disobedience" stand for the people who are guilty of these sins. Alternate translation: "every person who sins and disobeys will receive just punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "transgression" and "disobedience" stand for the people who are guilty of these sins. Alternate translation: "every person who sins and disobeys will receive just punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# trespass and disobedience +# transgression and disobedience These two words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/heb/02/17.md b/heb/02/17.md index 2a91adc406..52a67588c5 100644 --- a/heb/02/17.md +++ b/heb/02/17.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here "brothers" refers to people in general. Alternate translation: "like human beings" -# he would bring about the pardon of the people's sins +# he would make propitiation for the people's sins Christ's death on the cross means that God can forgive sins. Alternate translation: "he would make it possible for God to forgive people's sins" diff --git a/heb/03/10.md b/heb/03/10.md index d44e94d8a0..e8c883686d 100644 --- a/heb/03/10.md +++ b/heb/03/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I was displeased +# I was angry" -"I was angry" or "I was greatly unhappy" +"I was greatly unhappy" # They have always gone astray in their hearts diff --git a/heb/04/13.md b/heb/04/13.md index dd11dbc676..c734ce78b5 100644 --- a/heb/04/13.md +++ b/heb/04/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Nothing created is hidden before God +# No thing that has been created is hidden before God This can be stated in active form. Alternate translation: "Nothing that God has created can hide from him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])