From 29d345061c15f651509e1b230c7bda2d532b6e34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:14:10 +0000 Subject: [PATCH 01/22] tN isue 2117 --- eph/03/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/03/05.md b/eph/03/05.md index cf6fa1dd25..bcbf766d1c 100644 --- a/eph/03/05.md +++ b/eph/03/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # In other generations this truth was not made known to the sons of men -This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not make these things known to people in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not make this truth known to people in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # But now it has been revealed by the Spirit From 13e1c0821e591eaa8019da9de970bc7220dc860e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:25:46 +0000 Subject: [PATCH 02/22] tN issue 2118 --- eph/03/10.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/eph/03/10.md b/eph/03/10.md index 8339bb4173..280fea3848 100644 --- a/eph/03/10.md +++ b/eph/03/10.md @@ -1,10 +1,9 @@ -# the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God - -"God will make his great wisdom known to the rulers and authorities in the heavenly places through the Church" +# This plan was made known through the church +This can be stated in active form. Alternate translation: "God made this plan known by means of the church" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # rulers and authorities -These words share similar meanings. Paul uses them together to emphasize that every spiritual being will know God's wisdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +These words share similar meanings. Paul uses them together to emphasize that every spiritual being will know God's wisdom. See how you translated similar words in [Ephesians 1:21](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # in the heavenly places @@ -12,5 +11,5 @@ These words share similar meanings. Paul uses them together to emphasize that ev # the many-sided nature of the wisdom of God -God's complex wisdom (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +God's great and complex wisdom is spoken of as if it were an object with many sides. Alternate translation: "the great and complex wisdom of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4de828b521ebac26631f0516b4ef40b0b9294081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:28:39 +0000 Subject: [PATCH 03/22] tN issue 2119 --- eph/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md index 18fbd1eb51..5075c650c8 100644 --- a/eph/03/17.md +++ b/eph/03/17.md @@ -11,5 +11,5 @@ This is the second item for which Paul prays that God will "grant" the Ephesians Here "heart" represents a person's inner being, and "through" expresses the means by which Christ lives within the believer. Christ lives in the hearts of believers because God graciously allows them to have faith. Alternate translation: "that Christ may live within you because you trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that you will be rooted and grounded in his love -Paul speaks of their faith as if it were a tree that has deep roots or a house built on a solid foundation. Alternate translation: "that you will be like a firmly rooted tree and a building built on stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of their faith as if it were a tree that has deep roots or a house built on a solid foundation. Alternate translation: "that you will be like a firmly rooted tree and a building built on stone because of his love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 051c426ee2dcdc31d5c6c792d75dc8b60b0a7611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 19:40:02 +0000 Subject: [PATCH 04/22] tN 1811 Hope --- rom/04/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/04/18.md b/rom/04/18.md index af6ff83aa7..7d50eae6f6 100644 --- a/rom/04/18.md +++ b/rom/04/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # In hope he believed against hope -This idiom means that Abraham trusted God even though it did not seem that he could have a son. Alternate translation: "Even though it seemed impossible for him to have descendants, he believed God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This idiom means that Abraham hoped and believed even though what he hoped for seemed to be impossible. That is, Abraham trusted God to give him many descendants, even though it seemed to be impossible for him to have children. Alternate translation: "Even though it seemed that there was no reason to hope, Abraham hoped and believed" or "Even though it seemed to be impossible for him to have descendants, Abraham believed God and confidently expected" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # according to what he had been told From 447e3f3448b746fcc400478c12b0629c984fc559 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:40:33 +0000 Subject: [PATCH 05/22] tN issue 2120 --- eph/03/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/03/18.md b/eph/03/18.md index 5146f1441c..a0f5af6fde 100644 --- a/eph/03/18.md +++ b/eph/03/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ These words can be combined with the words that begin with "faith, that you will # so you can understand -This is the second item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/16.md)) and that Christ may live in their hearts through faith ([Ephesians 3:17](../03/17.md)). And "understand" is the first thing that Paul prays that the Ephesians themselves will be able to do. +This is the third item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/16.md)) and the second is that Christ may live in their hearts through faith ([Ephesians 3:17](../03/17.md)). And "understand" is the first thing that Paul prays that the Ephesians themselves will be able to do. # all God's holy people From daca4173f42b82d028c58f7085e7f203f2c7eadc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:46:29 +0000 Subject: [PATCH 06/22] tN issue 2121 --- eph/03/16.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/eph/03/16.md b/eph/03/16.md index 7f420959a9..2600f2a051 100644 --- a/eph/03/16.md +++ b/eph/03/16.md @@ -1,6 +1,7 @@ -# he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power -"God, because he is so great and powerful, would allow you to become strong with his power" +# I pray that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power + +"I pray that God, because he is so great and powerful, would allow you to become strong with his power." This is the first item for which Paul bends his knees and prays. # would grant From 25d34617272b678ee085b8aef5d23bd1ced02914 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 19:47:33 +0000 Subject: [PATCH 07/22] tN 1811 Hope --- rom/05/02.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/rom/05/02.md b/rom/05/02.md index a7b9156af6..c1c4db3b68 100644 --- a/rom/05/02.md +++ b/rom/05/02.md @@ -2,3 +2,6 @@ Here "by faith" refers to our trust in Jesus, which allows us to stand before God. Alternate translation: "Because we trust in Jesus, God allows us to come into his presence" +# we rejoice in the hope of the glory of God + +Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." Alternate translation: "we rejoice because we confidently expect to share in the glory of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 784187da669bdc17d1844f8172361718e35eac06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 19:49:05 +0000 Subject: [PATCH 08/22] tN issue 2121 --- eph/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md index 5075c650c8..38b1fa2aa8 100644 --- a/eph/03/17.md +++ b/eph/03/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul continues the prayer he began in [Ephesians 3:14](../03/14.md). -# that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love +# I pray that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love This is the second item for which Paul prays that God will "grant" the Ephesians "according to the riches of his glory." The first is that they would "be strengthened" ([Ephesians 3:16](../03/16.md)). From d9f7b347282286063fdaac191e5cb7a58952047c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 19:53:07 +0000 Subject: [PATCH 09/22] Added note --- rom/05/03.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md index 30bdf9e14f..9e49fcacf5 100644 --- a/rom/05/03.md +++ b/rom/05/03.md @@ -6,3 +6,9 @@ The word "this" refers to the ideas described in [Romans 5:1-2](./01.md). These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +# suffering produces endurance + +"suffering helps us learn to endure" + + + From aeead4389cb41aba825f1513568a5e1cf59db474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 20:00:23 +0000 Subject: [PATCH 10/22] tN 1811 Hope --- rom/05/04.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/05/04.md b/rom/05/04.md index 9b5191c60f..2cf149fa73 100644 --- a/rom/05/04.md +++ b/rom/05/04.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# hope +# endurance produces character -This is the certainty that God will fulfill all his promises for those who trust in Christ. +"enduring helps us develop character + +# character produces hope + +"having characer helps us to hope." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. Here it refers to the confident expectation that God will fulfill all his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "wait confidently" or "trust". Alternate translation: "characterhelps us to wait confidently" or "character helps us to trust God" From 4dda26ea11ec82396c62cd450c4ced4ccfbaeb1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 20:05:23 +0000 Subject: [PATCH 11/22] Typo --- rom/05/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/05/04.md b/rom/05/04.md index 2cf149fa73..5dec6bf604 100644 --- a/rom/05/04.md +++ b/rom/05/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ # character produces hope -"having characer helps us to hope." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. Here it refers to the confident expectation that God will fulfill all his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "wait confidently" or "trust". Alternate translation: "characterhelps us to wait confidently" or "character helps us to trust God" +"having characer helps us to hope." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. Here it refers to the confident expectation that God will fulfill all his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "wait confidently" or "trust". Alternate translation: "character helps us to wait confidently" or "character helps us to trust God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) From 63376b5cbca1b5164f79cbe0daa20cb9ab81269b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 20:08:57 +0000 Subject: [PATCH 12/22] tN 1811 Hope --- rom/05/06.md | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/05/06.md b/rom/05/06.md index 7b6568a77a..5febe90da9 100644 --- a/rom/05/06.md +++ b/rom/05/06.md @@ -1,4 +1,11 @@ +# and hope does not disappoint + +"and hoping does not disappoint us." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently wait" or "trust." Alternate translation: "and if we confidently wait, we will not be disappointed" or "and if we trust God, we will not be disappointed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# hope does not disappoint + +This phrase implies that we will receive what we hope for. + # we -The word "we" here refers to all believers and so should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) - +The word "we" here refers to all believers and so should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) \ No newline at end of file From 5346d9e9db8fc0af2bd89316395a74f6ad2f85a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:10:46 +0000 Subject: [PATCH 13/22] tN issue 2122 --- eph/04/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/02.md b/eph/04/02.md index 2a99e45370..66857c0c6b 100644 --- a/eph/04/02.md +++ b/eph/04/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ # to live with great humility and gentleness and patience -"to learn to be humble, gentle, and patient" +"to always be very humble, gentle, and patient" From 39ddd6ed3576a84c26e2791b82408cfada1e0bbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:12:35 +0000 Subject: [PATCH 14/22] tN issue 2123 --- eph/04/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/03.md b/eph/04/03.md index 8068ecccad..0c37860f2c 100644 --- a/eph/04/03.md +++ b/eph/04/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ # to keep the unity of the Spirit in the bond of peace -Here Paul speaks of "peace" as if it were a bond that ties people together. This is a metaphor for being united with other people by living peacefully with them. Alternate translation: "to live peacefully with one another and remain united as the Spirit made possible" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Paul speaks of "peace" as if it were a bond that ties people together. This is a metaphor for being united with other people by living peacefully with them. Alternate translation: "to live peacefully with one another and remain united, as the Spirit made possible" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From fc96893ceed0866f1bc9f0a65993a39620d4d122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:13:49 +0000 Subject: [PATCH 15/22] tN issue 2124 --- eph/04/07.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/eph/04/07.md b/eph/04/07.md index ec3529120a..0bb8bd27b4 100644 --- a/eph/04/07.md +++ b/eph/04/07.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -The quote here is from a song that King David wrote. - # Connecting Statement: Paul reminds believers of the gifts that Christ gives believers to use in the church, which is the whole body of believers. From 5a34d5333e7aa52153df05cdfcf891ce692e483d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 20:15:23 +0000 Subject: [PATCH 16/22] tN 2068 Galatians 02 General Notes --- gal/02/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gal/02/intro.md b/gal/02/intro.md index 902a6a7256..df83d7e7c6 100644 --- a/gal/02/intro.md +++ b/gal/02/intro.md @@ -13,7 +13,7 @@ The law of Moses required Jewish males to be circumcised. The Jews called Gentil Paul introduces these ideas in Galatians 2:4. He uses the metaphor of slavery for people who are obligated to obey the law of Moses. He uses the metaphor of freedom, or liberty, for people who are not obligated to obey the law of Moses because they trust in Jesus Christ to make them righteous. ##### The false brothers ##### -When Paul said that false brothers wanted to make the believers slaves, he was referring to Jews who claimed to be Christians and who wanted to convince Gentile Christians to obey the law of Moses. +When Paul says that false brothers wanted to make the believers slaves, he is referring to Jews who claimed to be Christians and who wanted to convince Gentile Christians to obey the law of Moses. ##### The hypocrisy of Cephas ##### Jews normally did not eat with Gentiles because Gentiles did not obey the law of Moses. Cephas knew that Gentile Christians are not obligated to obey the law of Moses, and because of this, he knew that it was permissible to eat with them. However, when some men came saying that Gentile Christians are obligated to obey the law, Cephas stopped eating with the Gentiles Christians, as if he, too, believed that they need to obey the law of Moses. Paul rebuked Cephas for treating the Gentile Christians like that. From f846cae385c1051e24b24f39f346637f4b4824a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:16:43 +0000 Subject: [PATCH 17/22] tN issue 2124 --- eph/04/08.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/eph/04/08.md b/eph/04/08.md index 0bcc9fd685..18eac4fe17 100644 --- a/eph/04/08.md +++ b/eph/04/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The quotation here is from one of the Psalms that King David wrote. + # When he ascended to the heights "When Christ went up into heaven" From 1e65329d1ff927d6610071dd088d29add29564ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:18:20 +0000 Subject: [PATCH 18/22] tN issue 2124 --- eph/04/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/08.md b/eph/04/08.md index 18eac4fe17..f287d80ec2 100644 --- a/eph/04/08.md +++ b/eph/04/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The quotation here is from one of the Psalms that King David wrote. +The quotation here is from the book of Psalms in the Old Testament. King David wrote this psalm. # When he ascended to the heights From a17092b5fa6259a26fba90d51add7d415de253c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:20:33 +0000 Subject: [PATCH 19/22] tN issue 2125 --- eph/04/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/08.md b/eph/04/08.md index f287d80ec2..766acc5037 100644 --- a/eph/04/08.md +++ b/eph/04/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ The quotation here is from the book of Psalms in the Old Testament. King David w # When he ascended to the heights -"When Christ went up into heaven" +"When he went up to the very very high place" From 45578a0ee63b5c00d76644e23964701e22360067 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:20:55 +0000 Subject: [PATCH 20/22] tN issue 2125 --- eph/04/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/08.md b/eph/04/08.md index 766acc5037..885793cd48 100644 --- a/eph/04/08.md +++ b/eph/04/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ The quotation here is from the book of Psalms in the Old Testament. King David w # When he ascended to the heights -"When he went up to the very very high place" +"When he went up to the very high place" From ba01db965a142f68c984ecfe1408e5096336a988 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 20:24:54 +0000 Subject: [PATCH 21/22] tN issue 2126 --- eph/04/09.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/eph/04/09.md b/eph/04/09.md index aff689fced..4437625c52 100644 --- a/eph/04/09.md +++ b/eph/04/09.md @@ -1,12 +1,12 @@ # He ascended -"Christ went up" +"He went up" # he also descended -"Christ also came down" +"he also came down" # into the lower regions of the earth -Possible meanings are 1) the lower regions are a part of the earth or 2) "the lower regions" is another way of referring to the earth. Alternate translation: "into the lower regions, the earth" +Possible meanings are 1) the lower regions are a part of the earth. Alternate translation: "into the lowest place on earth" or 2) "the lower regions" is another way of referring to the earth. Alternate translation: "into the lower regions, the earth" From 6b7a77eafadf9cc0fb16db4f09bd7504ab30341f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 7 Aug 2018 20:27:19 +0000 Subject: [PATCH 22/22] tN 1811 Hope --- rom/08/20.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md index 7411203918..617539dbf0 100644 --- a/rom/08/20.md +++ b/rom/08/20.md @@ -10,4 +10,8 @@ You can translate this in an active form. Alternate translation: "For God caused Here Paul describes "creation" as a person who can desire. Alternate translation: "not because this is what the created things wanted, but because it is what God wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +# in hope + +Here the word "hope" is confident expectation that what one desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait." God could be absolutely sure that what he intended would happen. Alternate translation: "confidently expecting" or "confidently waiting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +