From 584c6e099c6d94f30e9e91c6c9d443412dc8787f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 25 Apr 2019 10:37:57 -0400 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Daniel=20=D7=9B=D6=B7=D6=BC=D7=A9=D6=B0=D7=82?= =?UTF-8?q?=D7=93=D6=B7=D6=BC=D7=99,=20=D7=9B=D6=B7=D6=BC=D7=A9=D6=B0?= =?UTF-8?q?=D7=82=D7=93=D6=B4=D6=BC=D7=99=D7=9E=D6=B8=D7=94,=20and=20?= =?UTF-8?q?=D7=97=D6=B7=D7=9B=D6=B4=D6=BC=D7=99=D7=9D?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dan/02/02.md | 2 +- dan/02/04.md | 2 +- dan/02/05.md | 2 +- dan/02/10.md | 2 +- dan/02/12.md | 2 +- dan/02/13.md | 2 +- dan/02/14.md | 2 +- dan/02/18.md | 2 +- dan/02/21.md | 2 +- dan/02/24.md | 2 +- dan/02/27.md | 2 +- dan/02/48.md | 2 +- dan/03/08.md | 3 +++ dan/04/06.md | 2 +- dan/04/07.md | 4 ++++ dan/05/07.md | 8 ++++++-- dan/05/11.md | 4 ++++ 17 files changed, 30 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/dan/02/02.md b/dan/02/02.md index ab3453139b..33e4846644 100644 --- a/dan/02/02.md +++ b/dan/02/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ # educated men -or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men known for having great knowledge. +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. # they came in diff --git a/dan/02/04.md b/dan/02/04.md index 3b7bf633ab..45d2b6972f 100644 --- a/dan/02/04.md +++ b/dan/02/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # educated men -or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men known for having great knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). # Aramaic diff --git a/dan/02/05.md b/dan/02/05.md index e473110afc..fe43d57e1a 100644 --- a/dan/02/05.md +++ b/dan/02/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # educated men -or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men known for having great knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). # This matter has been settled diff --git a/dan/02/10.md b/dan/02/10.md index 611d4f7085..a25004d4f1 100644 --- a/dan/02/10.md +++ b/dan/02/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # educated men ... educated man -or "Chaldeans ... Chaldean." These phrases translate a word that refers to a group of men known for having great knowledge. See how you translated similar words in [Daniel 2:2](../02/02.md). +or "Chaldeans ... Chaldean." These phrases translate a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated similar words in [Daniel 2:2](../02/02.md). # great and powerful diff --git a/dan/02/12.md b/dan/02/12.md index a4b1823130..e2e3ba5c4c 100644 --- a/dan/02/12.md +++ b/dan/02/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of his ang # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. diff --git a/dan/02/13.md b/dan/02/13.md index fed30f95a6..d55761d8d9 100644 --- a/dan/02/13.md +++ b/dan/02/13.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers were to # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/02/14.md b/dan/02/14.md index b2f6aac9e3..4e272b7409 100644 --- a/dan/02/14.md +++ b/dan/02/14.md @@ -16,5 +16,5 @@ This is a group of men whose job is to protect the king. # all the wise men in Babylon -The phrase "wise men" translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +The phrase "wise men" translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/02/18.md b/dan/02/18.md index c37b9c2e4a..85fd27bca4 100644 --- a/dan/02/18.md +++ b/dan/02/18.md @@ -12,4 +12,4 @@ killed # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/02/21.md b/dan/02/21.md index 42c9f9d7d1..cbb048220b 100644 --- a/dan/02/21.md +++ b/dan/02/21.md @@ -12,4 +12,4 @@ Here being on the "throne" refers to ruling over a kingdom. Alternate translatio # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/02/24.md b/dan/02/24.md index 9fe5e68930..efd77d1235 100644 --- a/dan/02/24.md +++ b/dan/02/24.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of the king's commander. See how you translated this name in [D # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). # I will show the king the interpretation of his dream diff --git a/dan/02/27.md b/dan/02/27.md index efd54083aa..d29b2d564a 100644 --- a/dan/02/27.md +++ b/dan/02/27.md @@ -8,4 +8,4 @@ This phrase refers to the king's dream. # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/02/48.md b/dan/02/48.md index 4cec71def2..7c9b08cb5f 100644 --- a/dan/02/48.md +++ b/dan/02/48.md @@ -4,5 +4,5 @@ # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/03/08.md b/dan/03/08.md index 91d991ce0a..4393bfaffc 100644 --- a/dan/03/08.md +++ b/dan/03/08.md @@ -2,3 +2,6 @@ This word is used to mark a stop in the main story. Here the writer tells about some new people in the story. +# certain Chaldeans + +Or "certain educated men." The word translated "Chaldeans" here is translated "educated men" in [Daniel 2:2, 4, 5, 10](../02./02.md), but here it is not clear whether the author is referring to that group of men or simply to some Chaldean people. \ No newline at end of file diff --git a/dan/04/06.md b/dan/04/06.md index 4b81e27d41..76660ef327 100644 --- a/dan/04/06.md +++ b/dan/04/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # wise men -This phrase translates a word for a group of men known as wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). diff --git a/dan/04/07.md b/dan/04/07.md index b0da5af5de..c8a7ee1316 100644 --- a/dan/04/07.md +++ b/dan/04/07.md @@ -2,6 +2,10 @@ In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +# educated men + +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). + # they could not make known the interpretation to me The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "they could not interpret it for me" or "they could not tell me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/05/07.md b/dan/05/07.md index 0966d25f1e..fa1c02335a 100644 --- a/dan/05/07.md +++ b/dan/05/07.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# those known for their wisdom in Babylon +# educated men -This refers back to those who claimed to speak with the dead, the wise men, and the astrologers. +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). + +# wise men + +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md). # Whoever reads this writing and makes known its interpretation to me will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck diff --git a/dan/05/11.md b/dan/05/11.md index f10436f3ed..254a8f29eb 100644 --- a/dan/05/11.md +++ b/dan/05/11.md @@ -14,3 +14,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "he had light and unde "Your father, King Nebuchadnezzar" +# educated men + +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). +