forked from WycliffeAssociates/en_tn
Updated notes tN issue 204
This commit is contained in:
parent
66e1cfb5c7
commit
53a1e5c918
|
@ -10,11 +10,7 @@ Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent auth
|
|||
|
||||
This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# bind on earth shall be bound in heaven ... loose on earth shall be loosed in heaven
|
||||
# Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven
|
||||
|
||||
This metaphor means that God in heaven will approve of what Peter allows or forbids on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# shall be bound ... shall be loosed
|
||||
|
||||
These can be stated in active form. Alternate translation: "God will bind ... God will loose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. AT: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue