From 50cc6ef8555fb0ac959dcb7d2d0de200b24b9c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 28 Feb 2018 20:56:33 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- jer/48/12.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/48/12.md b/jer/48/12.md index f3cabdf749..d61cacfdd3 100644 --- a/jer/48/12.md +++ b/jer/48/12.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Moab has felt secure since he was young ... He is ... his wine ... send him - -Here Yahweh speaks of Moab as if it were a man. Here it represents the people of Moab. All occurrences of "he," "his," and "him" in 48:11-12 can be stated as "they," "their," or "them." Alternate translation: "Even from their earliest times, the people of Moab have always felt secure ... They are ... their wine ... send them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - # So see, the days are coming "Listen carefully because there will be a time" @@ -14,3 +10,7 @@ Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declarin The enemy army defeating the people of Moab and taking them as captives is spoken of as if the people of Moab are wine and someone will come and pour them out and break the wine jars. Alternate translation: "I will send an army that will destroy them as if they were pouring out wine and breaking the jars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# send him ... tip him over ... his pots ... his jars + +Here Yahweh speaks of Moab as if it were a man. Here it represents the people of Moab. All occurrences of "he," "his," and "him" in 48:11-12 can be stated as "they," "their," or "them." Alternate translation: "send them ... tip them over ... their pots ... their jars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +