From 38b7947517608ffd4452c85d15fce609899d061e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 6 Sep 2018 17:49:11 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2819 --- mat/16/21.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md index 8e9ef944f8..f747ac101a 100644 --- a/mat/16/21.md +++ b/mat/16/21.md @@ -2,13 +2,13 @@ Jesus tells his disciples for the first time that he will die soon. -# suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes +# suffer many things at the hand of the elders ... scribes -Here "hand" refers to power. Alternate translation: "where the elders, chief priests, and scribes will cause him to suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "hand" represents power. Alternate translation: "suffer many things because of the elders ... scribes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # scribes, be killed, and be raised back to life on the third day -Here to raise back to life is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. The elders and chief priests would accuse Jesus so that others would kill him. Alternate translation: "scribes. People will then kill him , and on the third day God will make him become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here to raise back to life is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. The elders and chief priests would accuse Jesus so that others would kill him. Alternate translation: "scribes. People will then kill him, and on the third day God will make him become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # third day