PDF cleanup after Nehemiah

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-04-23 17:08:36 -04:00
parent 243c63f02d
commit 310f19476a
6 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts # this is the declaration of Yahweh, the God of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, the God of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "this is what Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, Yahweh, the God of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# I detest the pride of Jacob # I detest the pride of Jacob

View File

@ -6,9 +6,9 @@
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Amos 5:1](../05/01.md). Alternate translation: "you people of Israel" or "you Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Amos 5:1](../05/01.md). Alternate translation: "you people of Israel" or "you Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts # this is the declaration of Yahweh, the God of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, the God of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, Yahweh, the God of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# from Lebo Hamath to the brook of the Arabah # from Lebo Hamath to the brook of the Arabah

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# on his own land, including some Israelites # on his own property, including some Israelites
"on his own land: Israelites" "on his own property: Israelites"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# 128 courageous fighting men # 128 valiant warriors
"one hundred and twenty-eight courageous fighting men." These were "valiant warriors" or "courageous warriors." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]]) "one hundred and twenty-eight courageous fighting men." These were "valiant warriors" or "courageous warriors." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Zerubbabel was a descendant of King David and one of the governors in the region of Judah. Zerubbabel was a descendant of King David and one of the governors in the region of Judah.
# They set aside the portion # They set aside the consecrated portion
"All Israel set aside the portion" "All Israel set aside the consecrated portion"
# the descendants of Aaron # the descendants of Aaron

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Should we then listen to you and do all this great evil, and act treacherously against our God by marrying foreign women? # Should we then listen to you and do all this great evil, and act unfaithfully against our God by marrying foreign women?
Nehemiah uses a rhetorical question to scold the men. This can be translated as a statement. Alternate translation: "We will not listen to you or do this great evil or act treacherously against our God by marrying foreign women." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) Nehemiah uses a rhetorical question to scold the men. This can be translated as a statement. Alternate translation: "We will not listen to you or do this great evil or act treacherously against our God by marrying foreign women." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])