From 20a56d1b5d0ddd9c17fe1ac2176acd5e08bb59f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 9 May 2018 18:40:19 +0000 Subject: [PATCH] tN Issue 1114 --- gen/24/49.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/24/49.md b/gen/24/49.md index a9196bcd15..8b784574c5 100644 --- a/gen/24/49.md +++ b/gen/24/49.md @@ -8,16 +8,12 @@ Abraham's servant continues speaking to Rebekah's family. # if you are prepared to show steadfast love and faithfulness to my master, tell me -How they could show the "steadfast love and faithfulness" can be stated explicitly. Alternate translation: "tell me if you will love my master and be faithful to him by giving Rebekah to be his son's wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The abstract nouns "love" and "faithfulness" can be stated with the verb "love" and the adjective "faithful." Also, you could state explicitly how they could show the "steadfast love and faithfulness." Alternate translation: "tell me if you will love my master and be faithful to him by giving Rebekah to be his son's wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # you The word "you" refers to Laban and Bethuel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# steadfast love and faithfulness - -These abstract nouns can be stated as the verb "love" and the adjective "faithful." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - # But if not The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "But if you are not prepared to treat my master with steadfast love and faithfulness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])