From 16f99c00fd0aa34557958bac9401cfad507fd7b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 21:12:10 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- mat/05/34.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/mat/05/34.md b/mat/05/34.md index 86ea24f66c..ad57aa1649 100644 --- a/mat/05/34.md +++ b/mat/05/34.md @@ -2,10 +2,6 @@ Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is equally important to the original commands from God. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in [Matthew 5:22](../05/22.md). -# swear not at all ... city of the great King - -Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God. - # swear not at all "Do not swear at all" or "Do not swear by anything"