Fixed note: ”words can be supplied” to ” __ is understood by the previous phrase"

This commit is contained in:
Susan Quigley 2017-09-05 14:11:29 +00:00
parent 880713d022
commit 147e65b5b5
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -2,9 +2,9 @@
The sword is a metonym for killing in war. Here the Israelites ruling over the Assyrians is spoken of ironically as if they were killing sheep instead of herding them. The land of Assyria is a metonym for the people who live there. The entrances to cities were where official business took place. AT: "They will make war against the people of Assyria, and they will rule the cities of the land of Nimrod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# They will shepherd the land of Assyria ... and the land of Nimrod
# and the land of Nimrod
You may need to repeat the words omitted in the ellipsis. AT: "They will shepherd the land of Assyria ... and they will shepherd the land of Nimrod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
The words "they will shepherd" are understood from the beginning of the sentence. They can be repeated. AT: "and they will shepherd the land of Nimrod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# land of Nimrod