From 110b4a17c4c06f6de580a2b3bb6fab1c77d2c6f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 27 Jun 2018 18:26:38 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1754 --- rom/11/17.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/rom/11/17.md b/rom/11/17.md index d8f74948ad..c76beb23a3 100644 --- a/rom/11/17.md +++ b/rom/11/17.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# if you, a wild olive branch - -The pronoun "you," and the phrase "a wild olive branch," refer to the Gentile people who have accepted salvation through Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # But if some of the branches were broken off Here Paul refers to the Jews who rejected Jesus as "broken branches." You can translate this in an active form. Alternate translation: "But if someone broke off some of the branches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# were grafted in among them +# if you, a wild olive branch, were grafted in among them -Here Paul speaks of the Gentile Christians as if they were "grafted branches." You can translate this in an active form. Alternate translation: "God attached you to the tree among the remaining branches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here Paul speaks of the Gentile Christians as if they were "grafted branches." You can translate this in an active form. Alternate translation: "if God grafted you, a wild olive branch, among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# if you, a wild olive branch + +The pronoun "you" is singular. Here "you" and the phrase "a wild olive branch," refer to a Gentile person, in general, who has accepted salvation through Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the rich root of the olive tree