forked from WycliffeAssociates/en_tn
Merge branch 'master' of https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_tn
This commit is contained in:
commit
0fe55d4c57
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Everyone who has this hope fixed on him
|
||||
# Everyone who has this hope in him
|
||||
|
||||
The word "him" refers to Christ. Having hope fixed on Christ means expecting that because of Christ, what is hoped for will happen. Alternate translation: "Everyone who has this hope because of Christ" or "Everyone who trusts Christ to fulfill this hope"
|
||||
The word "him" refers to Christ. Having hope in Christ means expecting that because of Christ, what is hoped for will happen. Alternate translation: "Everyone who has this hope because of Christ" or "Everyone who trusts Christ to fulfill this hope"
|
||||
|
||||
# who has this hope fixed on him
|
||||
# who has this hope in him
|
||||
The phrase "this hope" refers to the hope of being like Christ, as mentioned in the previous verse. Here to have hope is to confidently expect something good. Alternate translation: "who confidently expects in Christ to become like Christ" or "who confidently waits for Christ to cause him to become like Christ"
|
||||
|
||||
# purifies himself just as he is pure
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# we ... would be for the praise
|
||||
# so that we, who are the first to hope in Christ
|
||||
|
||||
The pronouns "we" refer to Paul and the other Jewish believers, not to the Ephesian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
The pronoun "we" refer to Paul and the other Jewish believers, not to the Ephesian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
||||
# the first to hope in Christ
|
||||
|
||||
|
@ -9,4 +9,3 @@ The pronouns "we" refer to Paul and the other Jewish believers, not to the Ephes
|
|||
# so we would be for the praise of his glory
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) other people would praise God because of the grace he had shown the believers ([verse 6](./06.md)). Alternate translation: "we would live in a way that brings glory to God" or "people would praise God because of the glorious grace he showed us" Or 2) believers would praise God for his glory. Alternate translation: "so that we would live to praise him for his glory."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# the children of Abraham
|
||||
|
||||
This represents people whom God views as he viewed Abraham. Alternate translation: "righteous in the same way as Abraham was righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
This represents people whom God views as he viewed Abraham. Alternate translation: "righteous in the same way that Abraham was righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue