forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Prov 3
This commit is contained in:
parent
a79e9706fd
commit
078dffa726
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This too comes ... excellent in wisdom
|
||||
# This too comes ... whose sound wisdom is great
|
||||
|
||||
This concludes the parable started in [Isaiah 28:23](../28/23.md). The implied lesson of the parable is that farmers are wise enough to listen to Yahweh's instructions about planting and threshing. But the leaders of Jerusalem are foolish for not listening to Yahweh's instructions that he is speaking through Isaiah. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# The ones along the path are those
|
||||
# The ones along the road are those
|
||||
|
||||
"The seeds that fell along the path are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: "The seeds that fell along the path represent people" or "In the parable, the seeds that fell along the path represent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"The seeds that fell along the path are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: "The seeds that fell along the road represent people" or "In the parable, the seeds that fell along the road represent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# are those who
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# These are the ones along the path
|
||||
# These are the ones beside the road
|
||||
|
||||
Here Jesus speaks about people. Alternate translation: "These people are the seeds that fall along the path" or "These people are like seeds that fall along a path"
|
||||
Here Jesus speaks about people. Alternate translation: "These people are the seeds that fall beside the road" or "These people are like seeds that fall beside a road"
|
||||
|
||||
# When they hear
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
The writer speaks as a father teaching his child using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# do not forget my commands
|
||||
# do not forget my teaching
|
||||
|
||||
The word "commands" can be translated as a verb. Alternate translation: "do not forget what I command you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
The word "teaching" can be translated as a verb. Alternate translation: "do not forget what I have taught you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# keep my teachings in your heart
|
||||
# keep my commandments in your heart
|
||||
|
||||
This phrase says in positive terms what the previous phrase says in negative terms. Here the word "heart" represents the mind. The word "teachings" can be translated as a verb. Alternate translation: "always remember what I teach you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
This phrase says in positive terms what the previous phrase says in negative terms. Here the word "heart" represents the mind. The word "commandments" can be translated as a verb. Alternate translation: "always remember what I have commanded you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Her ways are ways of kindness and all her paths are peace
|
||||
# Her ways are ways of pleasantness and all her paths are peace
|
||||
|
||||
The writer speaks of wisdom as if it were a woman and of the benefits that wisdom gives a person as if wisdom were leading that person along a path. Alternate translation: "Wisdom will always treat you kindly and give you peace" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
The writer speaks of wisdom as if it were a woman and of the benefits that wisdom gives a person as if wisdom were leading that person along a way or a path. Alternate translation: "Wisdom will always treat you pleasantly and give you peace" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
"keeps away from other people"
|
||||
|
||||
# quarrels with all sound judgment
|
||||
# quarrels with all sound wisdom
|
||||
|
||||
This speaks of a person disagreeing with sound judgment as if "sound judgment" were a person he fought with. Alternate translation: "he disagrees with all sound judgment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# sound judgment
|
||||
# sound wisdom
|
||||
|
||||
"good judgment" or "wise choices"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue