en_tn/rom/07/02.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-10-12 20:43:48 +00:00
# the married woman is bound by law to the husband
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-10-12 20:43:48 +00:00
Here "bound by law to the husband" is a metaphor for a woman being united to her husband according to the law of marriage. AT: "according to the law, the married woman is united to the husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-10-12 20:43:48 +00:00
# the married woman
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-10-12 20:43:48 +00:00
This refers to any woman who is married.
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she will be called an adulteress
2017-06-24 00:15:21 +00:00
You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# she is free from the law,
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Free" here is an idiom meaning the ability to live without being accused by the law of committing adultery. AT: "she is able to live without being accused of committing adultery." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]