# So Edom has been in rebellion against the rule of Judah to this present day
"So after that, Edom was no longer controlled by Judah, and it is still like that"
# the rule of Judah
Here "Judah" refers to the king of Judah. AT: "the rule of the king of Judah" or "the authority of the king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Libnah rebelled against the king of Judah just as Edom had. AT: "During that same time, Libnah also rebelled against the king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is another city that was originally part of Judah. Here "Libnah" refers to the people who live there. AT: "the people of Libnah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This question is used to either inform or remind the readers that the information about Jehoram is in this other book. AT: "these things are written ... Judah." or "someone has written about them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "rested" is a polite way of referring to someone dying. After he died, his body was buried in the same place as the bodies of his forefathers. The phrase "was buried" can be stated in active form. AT: "Jehoram died, and they buried him with his forefathers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])