en_tn/2ti/04/01.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:death]]
* [[en:tw:exhort]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:jesus]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:kingdom]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:preach]]
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
* **In the sight of God and of Christ Jesus** - "Where God and Christ Jesus can see us" or "In the presence of God and of Christ Jesus" or "Where God and Christ Jesus can be witnesses and can judge"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **who is about to judge ** - "who will come soon to judge"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **solemnly** - "strongly" or "seriously" or "meaning every word"
* **when it is not** - "those times when it is not convenient"
* **Reprove** - “Show to be guilty” or "Tell them what they have done wrong"
* **rebuke** - “seriously warn”
* **patience** - “endurance”
* **with all patience and teaching** - Possible meanings are 1) this is how Timothy should exhort people or 2) this is how Timothy should do everything in verse 2 or 3) this is how Timothy should do everything in the final sentence
* **with all patience** - "with great patience" or "by being very patient"