en_tn/1jn/02/27.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:anoint]]
* [[en:tw:bold]]
* [[en:tw:bornagain]]
* [[en:tw:children]]
* [[en:tw:righteous]]
## translationNotes
* **And as for you** - In 2:27-29 the word "you" is plural and refers to the believers John is writing to. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **the anointing** - This refers to "God's Spirit." See the note about "anointing" in [[:en:bible:notes:1jn:02:20]].
* **as his anointing teaches you** - "because his anointing teaches you"
* **all things** - Here this phrase is a hyperbole. It could be translated as "everything that you need to know" (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **remain in him** - See this phrase was translated in [[en:bible:notes:1jn:02:04]]. How a person remains in Jesus can be made explicit: "remain in him by believing and obeying him." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **Now** - This word is used here to mark a new part of the letter.
* **dear children** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1jn:02:01]].
* **he appears** - "we see him"
* **boldness** - "confidence"
* **before him at his coming** - The phrase "his coming" refers to when Jesus comes again as the king and judge of the world. This could be translated as "when he returns to judge all people."
* **is born of him** - "is born of God" or "is God's child"