en_tn/gen/08/08.md

16 lines
637 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to rest her foot
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"to land" or "to perch." It means to land on something in order to rest from flying.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her foot ... she returned ... and brought her
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "dove" is feminine in the author's language. You could translate these phrases with the pronouns "its ... it ... it" or "his ... he ... him," depending on how your language refers to a dove.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ... him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
If you use masculine pronouns for the word "dove," you may need to insert Noah's name here to avoid confusion: "Noah sent out a dove," "Noah stretched forth his hand," etc.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ark]]