en_tn/jer/20/05.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will give him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "him" refers to the king of Babylon.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the wealth ... all of its riches, all of its precious items and all the treasures
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh repeats the same basic idea four times for emphasis. Babylon will take away all the wealth of Israel, including the king's possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will place these things in the hand of your enemies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Placing things in people's hands represents giving thing to the people or allowing the people to take the things. AT: "I will give these things to your enemies" or "I will allow your enemies to take possession of these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things will be buried there
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "There, people will bury you and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]