en_tn/mrk/14/66.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.
# below in the courtyard
"outside in the courtyard"
# one of the servant girls of the high priest
The servant girls worked for the high priest. AT: "one of the servant girls who worked for the high priest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# denied
This means to claim that something is not true. In this case, Peter was saying that what the servant girl said about him was not true.
# neither know nor understand what you are talking about
2017-10-10 20:43:18 +00:00
Both "know" and "understand" have the same meaning here. The meaning is repeated to add emphasis to what Peter is saying. AT: "I really do not understand what you are talking about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]