The phrase "the word of Yahweh came" is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 18:1](../18/01.md). AT: "Yahweh spoke to me again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. AT: "the soldiers of the king of Babylon" or "the Babylonian army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This is a sign posted where the road divides into two roads. AT: "a sign will be posted where the road divides into two roads" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])