2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will place my tabernacle among you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"I will put my dwelling place among you"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will not detest you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will accept you"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will walk among you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Walking among them represents living with them. AT: "I will live with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have broken the bars of your yoke
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
God speaks of their slavery as if they had to wear a yoke that animals wear in order to do hard work. Breaking the bars of the yoke represents setting them free. AT: "I have set you free from the hard labor they made you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]