Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). The blessings are short poems. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
These were sacred stones the high priest carried on his breastplate and used at times to determine God's will. Here "your" refers to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
See how you translated this in [Deuteronomy 32:51](../32/51.md). Translator may add a footnote that says: "The name 'Meribah' means 'argue' or 'quarrel.'"