2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the work of your hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-10 00:34:10 +00:00
Here "hand" refers to the whole person. Alternate translation: "in all the work you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-09-26 16:44:11 +00:00
# in the fruit of your womb ... in the fruit of your livestock ... in the fruit of your ground
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
These three phrases are idioms for "in children ... in calves ... in crops." See how you translated these words in [Deuteronomy 28:4 ](../28/04.md ). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00