en_tn/zec/08/06.md

17 lines
746 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If something seems impossible in the eyes of
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "If something does not appear to be possible to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the remnant of this people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the people of Judah who survive"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in my eyes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this is Yahweh's declaration
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])