forked from WycliffeAssociates/en_tn
9 lines
663 B
Markdown
9 lines
663 B
Markdown
|
# I will repay them for their deeds and the works of their hands
|
||
|
|
||
|
Yahweh speaks of punishing the people of the nations for what they have done as if he were paying them back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# their deeds and the works of their hands
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean basically the same thing. The idiom "the works of their hands" refers to the actions of a person, with the word "hands" being a synecdoche that represents the person who does those actions. AT: "everything that they have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|