forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
953 B
Markdown
21 lines
953 B
Markdown
|
# a people tall and smooth ... a people feared far and near ... a nation strong and trampling down, whose land the rivers divide
|
||
|
|
||
|
These phrases all describe the people of one nation. See how you translated these phrases in [Isaiah 18:2](./02.md).
|
||
|
|
||
|
# a people tall and smooth
|
||
|
|
||
|
"a people who are tall and have smooth skin"
|
||
|
|
||
|
# a people feared far and near
|
||
|
|
||
|
The words "far" and "near" are used together to mean "everywhere." AT: "a people who are feared everywhere" or "a people that everyone in the earth fears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# a nation strong and trampling down
|
||
|
|
||
|
Trampling down represents conquering other nations. AT: "a nation that is strong and conquers other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# to the place of the name of Yahweh of hosts, to Mount Zion
|
||
|
|
||
|
The word "name" refers to Yahweh. AT: "to Mount Zion, where Yahweh of hosts dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|