en_tn/amo/03/01.md

17 lines
717 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Hear this word
"Hear this message" or "Listen to this message"
# that Yahweh has spoken against you ... against the whole family
"this word that Yahweh has spoken about you ... about the whole family" or "Yahweh's message about you ... about the whole family"
# you, people of Israel ... the whole family that I brought up out of the land of Egypt
These two phrases refer to the same group of people. The people God is speaking to are the descendants of those he had taken out of Egypt.
# the whole family
Here "the whole family" represents to the whole nation. The people of Israel were all descendants of Jacob. AT: "the whole nation" or "the whole clan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])