en_tn/jer/17/03.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your wealth and all your treasures
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "wealth" and "treasures" mean the same thing and refer to anything that they consider valuable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# plunder
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to things that people steal or take by force.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will lose the inheritance that I gave to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of the land as if it were an inheritance that he had given to the people of Judah as a permanent possession. AT: "You will lose the land that I have given to you as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have ignited a fire in my wrath, which will burn forever
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of the fierceness of his anger as if his anger were a fire that burns those with whom he is angry. AT: "you have made me so angry that my anger will be like a fire that will burn forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]