en_tn/luk/01/69.md

42 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a horn of salvation for us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The horn of an animal is a symbol of its power to defend itself. The Messiah is spoken of as if he were a horn with the power to save Israel. AT: "someone with the power to save us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the house of his servant David
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
David's "house" here represents his family, specifically, his descendants. AT: "in the family of his servant David" or "who is a descendant of his servant David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as he spoke
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"just as God said"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he spoke by the mouth of his holy prophets who were in ancient times
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God speaking by the prophets' mouths represents God causing his prophets to say what he wanted them to say. AT: "he caused his holy prophets who lived long ago to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# were in ancient times
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"lived long ago"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will bring salvation from our enemies
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "salvation" can be expressed with the verbs "save" or "rescue." AT: "will save us from our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# our enemies ... all who hate us
These two phrases mean basically the same thing and are repeated to emphasize how strongly their enemies are against them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# hand
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"power" or "control." The word "hand" represents the power that wicked persons use against God's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/houseofdavid]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]