en_tn/jer/08/12.md

17 lines
896 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Were they ashamed when they practiced abominations?
God uses this question to show his anger that the people were not ashamed of their sins. Alternate translation: "They committed terrible sins, and they were not ashamed." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# they did not know how to blush
"their faces did not even turn red." When a person is ashamed, his face normally turns red.
# they will fall among the fallen
Here "fall" represents being killed. Alternate translation: "they will be killed along with the others who are killed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# they will be brought down when they are punished
Here "will be brought down" represents being destroyed. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will destroy them when I punish them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00