2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# It happened that
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Jehudi
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2018-02-17 03:20:53 +00:00
|
|
|
See how you translated this in [Jeremiah 36:14](../36/14.md).
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# columns
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
these are columns of words on the scroll
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# would cut it off
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"would cut that part of the scroll off"
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# with a knife
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"using a scribe's knife" or "using the kind of knife that scribes use"
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# brazier
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2018-02-17 03:20:53 +00:00
|
|
|
See how you translated this in [Jeremiah 36:22](../36/22.md).
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# until all of the scroll was destroyed
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"until the scroll was completely gone"
|
|
|
|
|