forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
879 B
Markdown
17 lines
879 B
Markdown
|
# Do you reward Yahweh in this way ... people?
|
||
|
|
||
|
Moses uses a question to scold the people. AT: "You should give Yahweh proper praise ... people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# you foolish and senseless people
|
||
|
|
||
|
The words "foolish" and "senseless" mean the same thing and emphasize how foolish the people are for disobeying Yahweh. AT: "you extremely foolish people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# your father ... has created you ... made you and established you
|
||
|
|
||
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular.
|
||
|
|
||
|
# Is he not your father, the one who has created you?
|
||
|
|
||
|
Moses uses a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Yahweh is your father and the one who created you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|