forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
990 B
Markdown
17 lines
990 B
Markdown
|
# You rejoice ... you jump ... you neigh ... bore you
|
||
|
|
||
|
Each instance of "You" or "you" is plural and refers to the people of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
|
||
|
# So your mother will be greatly ashamed; the one who bore you will be embarrassed
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of her embarrassment. The words "mother" and "the one who bore you" refer either to Babylonia or to the city of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the least of nations
|
||
|
|
||
|
"the most unimportant nation"
|
||
|
|
||
|
# a wilderness, a dry land, and a desert
|
||
|
|
||
|
These words have basically the same meaning and emphasize the complete barrenness of the land. Possible meanings are 1) this is a metaphor for an uninhabited place or 2) this refers to Babylon literally becoming a barren wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|