en_tn/rom/01/13.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I do not want you to be uninformed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is emphasizing that he wanted them to have this information. You can translate this double negative in a positive form. AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here this means fellow Christians, including both men and women.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but I was hindered until now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can translate this in an active form. AT: "something has always prevented me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in order to have a harvest among you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "harvest" is a metaphor that represents people in Rome whom Paul wants to believe the gospel. AT: "that more people among you might trust in Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the rest of the Gentiles
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the the Gentiles in the other regions where he had gone
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am a debtor both to
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Using the metaphor "debtor," Paul speaks of his duty to serve God as if he owed God a financial debt. AT: "I must take the gospel to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gentile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]