en_tn/rev/03/09.md

53 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# synagogue of Satan
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
People who gather to obey or honor Satan are spoken of as if they were in a synagogue, a place of worship and teaching for the Jews. See how you translated this in [Revelation 2:9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bow down
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a sign of submission, not worship. AT: "bow down in submission" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before your feet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "feet" represent the person before whom these people bow down. AT: "before you" or "to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will come to know
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"they will learn" or "they will admit"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will also keep you from the hour of testing
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will also prevent the hour of testing from happening to you" or "will protect you so you do not enter the hour of testing"
# hour of testing
"time of testing." This probably means "the time when people try to make you disobey me."
# is coming
Existing in the future is spoken of as coming. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I am coming soon
It is understood that he is coming in order to judge. AT: "I am coming to judge soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Hold tight to what you have
Continuing to believe firmly in Christ is spoken of as if it were holding something tightly. AT: "Continue to believe firmly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# crown
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A crown was a wreath, originally of olive branches or laurel leaves, that was put on the head of a victorious athlete. Here "crown" stands for a reward. See how you translated "crown" in [Revelation 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]