en_tn/psa/088/003.md

18 lines
972 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For I am filled with troubles
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer speaks of himself as if he were a container and troubles are the contents that fill the container. AT: "For I am very troubled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my life has reached Sheol
Here "life" represents the writer. And "Sheol" represents death. The writer speaks about himself possibly dying soon as if Sheol were a place and he has arrived at that place. AT: "I am about to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# People treat me like those who go down into the pit
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "pit" means the same as "Sheol." The phrase "go down into the pit" represents dying. AT: "people treat me like I have already died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hades]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]