The writer speaks of Yahweh continuing to act faithfully towards the people as if Yahweh were to extend his covenant faithfulness or make it longer. The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adverb. AT: "Continue to act faithfully to those who know you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The abstract noun "defense" can be stated as a verb. "Continue" is implied from the previous phrase. AT: "Continue to protect the upright of heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Here "foot" and "hand" refer to the evil people. These are not specific men. This refers to evil people in general. AT: "arrogant people ... wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
This can be stated in active form. AT: "you have knocked them down" or "you have destroyed them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])