en_tn/luk/20/17.md

49 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues teaching the crowd.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But Jesus looked at them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"But Jesus stared at them" or "But he looked straight at them." He did this to hold them accountable to understand what he was saying.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is the meaning of that which is written: 'The stone ... cornerstone'?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus uses a question to teach the crowd. AT: "You should be able to understand that which is written: 'The stone ... cornerstone.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that which is written
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"this scripture"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The stone that the builders rejected has become the cornerstone
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the first of three metaphors in a prophecy from the book of Psalms. This one refers to the Messiah as if he were a stone that builders chose not to use, but that God made the most important stone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The stone that the builders rejected
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"The stone which the builders said was not good enough to use for building." In those days people built the walls of houses and other buildings out of stones.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the builders
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the religious rulers who are rejecting Jesus as Messiah.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the cornerstone
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the chief stone of the building" or "the most important stone of the building"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Every one who falls ... broken to pieces
This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will be broken to pieces
This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. AT: "will break up into pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# But on whomever it falls
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"But whomever that stone falls on." This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cornerstone]]