2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# David's heart afflicted him
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
The "heart" here is a metonym for David's emotions and conscience. AT: "David felt guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Now, Yahweh, take away your servant's guilt
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
David refers to himself as "your servant." This is a polite way to speak to someone with greater authority.
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/afflict]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|