2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Saul seeks to continue the fight against the Philistines.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let us not leave one of them alive
This is stated in a negative way to emphasize the slaughter. It can be stated in positive form. AT: "let us kill every one of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Do whatever seems good to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Saul had the support of his army to continue the fight.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let us approach God here
Here "approaching God" is associated with asking him counsel. AT: "Let us ask God what we should do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# give them into the hand of Israel
Here "hand" refers to the power to defeat them. AT: "enable us to defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# But God did not answer him that day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This implies that God was not willing to help Saul.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]